Уважение в корейском языке. Принижать себя?

Добрый день! Скромные результаты опроса в записе о прямой речи показали что статья про стили речи будет интересна. =) потому начнёмс.

«Ты меня уважаешь?»

Что значит слово «Уважение» во всех этих стилях речи, оно является очень естественным и ничем особенным, говоря «в наивысшей степени вежливо», это не значит что вы и впрямь трепещите перед собеседником и готовы делать всё что угодно.  Но надо понимать что если собеседник старше, то нужно быть так сказать более «покладистым» и использовать этот стиль, соглашаться со всем, и т.п. НО это не значит что вы и вправду согласны и вам нравятся кимчи ㅋㅋㅋ.

Для наглядности…Есть у вас начальник, купил он себе машину малинового цвета, в вам этот цвет ненавистен всей душой по некоторым причинам.

И тут он Вас спрашивает, «посмотри Вась за окно, как тебе моя новая машина?» —  что вы ответите?

Как бы вам не были противны все оттенки малинового, но вы ответите — «Потрясающе, супер!» ну и т.п, а почему? — это как бы естественно, начальник даёт вам ваш хлеб….. ну и короче вы поняли. А теперь представьте что у вас теперь не один начальник, а несчётное количество — все те кто старше вас, или раньше вас поступил в универ! Какого?

Вот так будет в Корее, читай все старше Вас будут этими начальниками-покровителям (условными конечно же они не будут давать вам деньги, но могут угостить, то есть заплатить в ресторане и т.п) а поэтому вы должны их уважать, и они вас будут тоже.

Так как вы тоже будете для кого-то «Старшим» вам не надо будет говорить «по вежливому» но это не значит что вы будете грубым, а даже наоборот более дружелюбным. Если вы «старший», то надо заботиться о своих младших, помогать им, покупать еду, ну и т.п

В целом всё очень гармонично и все живут припеваючи, но порой бывает так, что некоторые люди вам совсем не нравятся и у нас на родине (возможно) вы позволите себе то, что в Корее никогда сказать не сможете.

Вариант  — Вас тошнит от вашего «старшего»

Если вы хотите быть  100%  как «Хороший»кореец, то вам надо будет даже в состоянии полного отчаяния, гнева и слёз делать на лице улыбку и даже если всех и вся ненавидите:

1. )всегда отвечать «да» на просьбы, или врать говорить,  что у вас где-то там есть обещание(약속),

2) если вам что-то советуют вами корейские старшие, всегда говорите «конечно, так и сделаю», но затем делайте как вам хочется, если совет на пришелся по душе говорите «какой вы замечательный», ну а затем смело материтесь про себя если вам не повезло и ваш старший оказался просто невыносимым человеком.

3.) Если у вас взаимная антипатия, на не лестные выражения надо говорить «хорошо я всё понял, пройдите дальше»

Вам может показаться что Корейцы двуличные, но это не совсем так.

когда корейцы говорят что-либо  из вежливости, для них это как часть ритуала, просто «인사» — часть приветствия. Например самое распространённое «ты поел? вы поели?», спрашивая вас это вместо «здравствуйте», никто не имеет ввиду реально пообедали ли вы. ну вы поняли ок?

В русском языке много слов этимологически супер вежливых, например Господин — подобный господу; Спасибо — спаси бог; Здравствуйте — в смысле здоровья вам желаю и т.д .

Говоря «спасибо», кто-нибудь думает в наше время о боге?   желает здоровье говоря «здравствуйте»?,  — это просто приветствия и тоже в какой-то мере вежливость. В корейском всё по такому-же принципу, но «реального» уважения всё же больше и оно (ИМХО) качественнее. Да, это правда. Оно всё работает в корейском обществе=)

Но так как вы — это иностранец для корейцев,  некоторые порой будут сразу  говорить с вами на «невежливом стиле», так как вы не «от мира корейского» (ㅋㅋ, что ставит вас вне системы ). Но это не значит что они вас не уважают, в русском понимании слова уважать, а просто говорят «по-удобному» — потому что вежливые формы обычно длиннее.

[Дополнение:Можно вполне говорить «вежливо» и одновременно грубо. как? а вот так —«уважаемый господин Иванов прошу пройти вас в на ###…» Конечно, никто так никогда не скажет, но это возможно. И в корейском тоже.]

Вывод: русское слово «уважение» не употребимо на 100% к корейским стилям вежливости, а лишь отражает то что при разговоре с  определённым человеком  вы должны использовать определённый стиль, в зависимости от ваших отношений (возраст, близость и т.п) уважение является во многих случаях чисто формальным и обыденным.

В конце концов  будут рассмотрены окончания предложений — (сентенциальные(sentential-то что относятся целиком к предложению)

Окончания различных стилей вежливости.

В корейском существуют: 주체 높임- субъект уважения(тот кто уважает), 객자 높임 — объект(object) уважения( гонорифическое прилагательное или adverbial phrase -обстоятельственный оборот) и 청자 높임  «слушатель (вежливой речи)», тот кого уважает говорящий.

проще говоря: есть тот кто уважает, есть «уважаемый» и есть «средство уважения» — жесть, да?

( «слушатель») имеет тесную связь с видоизменением сентенциального(предложения) окончания. это зависит от —>

*1) Старше или младше слушатель по возрасту, рангу, соц.статусу  и т.п

*2) Находится ли 청자 높임»слушатель» в подчинении у » 주체 높임»  или наоборот. (отношения начальник — подчинённый)

*3) Степени знакомства «слушателя» с говорящим

Окончания предложения отражает, 청자 높임(то кому говорится предложения) и могут быть разделены на 4 группы:

Стиль Пример
1 아주높임 Высший (Официальный) вежливый стиль 이 책을 읽으시오. [<읽 -(으)시오]*
2 예사높임 Обычный вежливый стиль 이 책을 읽어요.[<읽 -어요]
3 예사낮춤 Обычный невежливый стиль 이 책을 읽어. [<읽 -어]
4 아주낮춤 Низший невежливый 이 책을 읽어라.[<읽 -어라]

** — используются в письме (문어체) не в разговорной речи (구어체)

Эти четыре типа  не строго (жёстко) разделены друг от друга, так корейцы обычно мешают пары стилей:

1. Высший (Официальный) вежливый стиль +обычный вежливый стиль

2. обычный вежливый стиль + обычный невежливый стиль

3.обычный невежливый стиль + низший невежливый

Более того существует также печатная форма,  «вежливости» — при которой используется 아주낮춤 низший невежливый стиль, его можно найти в газетах журналах и т.п.  Так на письме «слушатель» является неопределённой личностью. Пишущий 주체 높임 («субъект»)  не ниже и не выше читающего 청자 높임(«слушателя»)

Продолжение следует!

P.S Получилось как-то сумбурно, может позже поправлю. Найдёте ошибку пишите в коммент! =)

P.P.S Если Вам понравилось, поставьте лайк или напишите комментарий, с мотивацией легче пишется =)

Уважение в корейском языке. Принижать себя?: 6 комментариев

  1. очень интересно подан материал! не скучно читать, а усваивается легче! побольше бы таких сайтов и разных тем))спасибо, вы гений)

    • Спасибо вам за ободряющие слова, которые мотивируют к написанию чего-то нового и интересного. 🙂 на счет гения — не забывайте я не научные статьи пишу, а значит не исключено, что возможно, я могу и ошибаться. Поэтому если вы, не согласны с рядом вопросов — милости прошу напишите:)

  2. Очень хорошая статья! Все написано достаточно интересно читается легко. Наконец-то я смогла разобраться во всех этих стилях речи 🙂 Несколько месяцев уже изучаю язык, а в этом до сих пор путалась. Огромное Вам спасибо!

댓글을 달다 [Добавить комментарий]