Добрый день! Скромные результаты опроса в записе о прямой речи показали что статья про стили речи будет интересна. =) потому начнёмс.
«Ты меня уважаешь?»
Что значит слово «Уважение» во всех этих стилях речи, оно является очень естественным и ничем особенным, говоря «в наивысшей степени вежливо», это не значит что вы и впрямь трепещите перед собеседником и готовы делать всё что угодно. Но надо понимать что если собеседник старше, то нужно быть так сказать более «покладистым» и использовать этот стиль, соглашаться со всем, и т.п. НО это не значит что вы и вправду согласны и вам нравятся кимчи ㅋㅋㅋ.
Для наглядности…Есть у вас начальник, купил он себе машину малинового цвета, в вам этот цвет ненавистен всей душой по некоторым причинам.
И тут он Вас спрашивает, «посмотри Вась за окно, как тебе моя новая машина?» — что вы ответите?
Как бы вам не были противны все оттенки малинового, но вы ответите — «Потрясающе, супер!» ну и т.п, а почему? — это как бы естественно, начальник даёт вам ваш хлеб….. ну и короче вы поняли. А теперь представьте что у вас теперь не один начальник, а несчётное количество — все те кто старше вас, или раньше вас поступил в универ! Какого?
Вот так будет в Корее, читай все старше Вас будут этими начальниками-покровителям (условными конечно же они не будут давать вам деньги, но могут угостить, то есть заплатить в ресторане и т.п) а поэтому вы должны их уважать, и они вас будут тоже.
Так как вы тоже будете для кого-то «Старшим» вам не надо будет говорить «по вежливому» но это не значит что вы будете грубым, а даже наоборот более дружелюбным. Если вы «старший», то надо заботиться о своих младших, помогать им, покупать еду, ну и т.п
В целом всё очень гармонично и все живут припеваючи, но порой бывает так, что некоторые люди вам совсем не нравятся и у нас на родине (возможно) вы позволите себе то, что в Корее никогда сказать не сможете.
Вариант — Вас тошнит от вашего «старшего»
Если вы хотите быть 100% как «Хороший»кореец, то вам надо будет даже в состоянии полного отчаяния, гнева и слёз делать на лице улыбку и даже если всех и вся ненавидите:
1. )всегда отвечать «да» на просьбы, или врать говорить, что у вас где-то там есть обещание(약속),
2) если вам что-то советуют вами корейские старшие, всегда говорите «конечно, так и сделаю», но затем делайте как вам хочется, если совет на пришелся по душе говорите «какой вы замечательный», ну а затем смело материтесь про себя если вам не повезло и ваш старший оказался просто невыносимым человеком.
3.) Если у вас взаимная антипатия, на не лестные выражения надо говорить «хорошо я всё понял, пройдите дальше»
Вам может показаться что Корейцы двуличные, но это не совсем так.
когда корейцы говорят что-либо из вежливости, для них это как часть ритуала, просто «인사» — часть приветствия. Например самое распространённое «ты поел? вы поели?», спрашивая вас это вместо «здравствуйте», никто не имеет ввиду реально пообедали ли вы. ну вы поняли ок?
В русском языке много слов этимологически супер вежливых, например Господин — подобный господу; Спасибо — спаси бог; Здравствуйте — в смысле здоровья вам желаю и т.д .
Говоря «спасибо», кто-нибудь думает в наше время о боге? желает здоровье говоря «здравствуйте»?, — это просто приветствия и тоже в какой-то мере вежливость. В корейском всё по такому-же принципу, но «реального» уважения всё же больше и оно (ИМХО) качественнее. Да, это правда. Оно всё работает в корейском обществе=)
Но так как вы — это иностранец для корейцев, некоторые порой будут сразу говорить с вами на «невежливом стиле», так как вы не «от мира корейского» (ㅋㅋ, что ставит вас вне системы ). Но это не значит что они вас не уважают, в русском понимании слова уважать, а просто говорят «по-удобному» — потому что вежливые формы обычно длиннее.
[Дополнение:Можно вполне говорить «вежливо» и одновременно грубо. как? а вот так —«уважаемый господин Иванов прошу пройти вас в на ###…» Конечно, никто так никогда не скажет, но это возможно. И в корейском тоже.]
Вывод: русское слово «уважение» не употребимо на 100% к корейским стилям вежливости, а лишь отражает то что при разговоре с определённым человеком вы должны использовать определённый стиль, в зависимости от ваших отношений (возраст, близость и т.п) уважение является во многих случаях чисто формальным и обыденным.
В конце концов будут рассмотрены окончания предложений — (сентенциальные(sentential-то что относятся целиком к предложению)
Окончания различных стилей вежливости.
В корейском существуют: 주체 높임- субъект уважения(тот кто уважает), 객자 높임 — объект(object) уважения( гонорифическое прилагательное или adverbial phrase -обстоятельственный оборот) и 청자 높임 «слушатель (вежливой речи)», тот кого уважает говорящий.
проще говоря: есть тот кто уважает, есть «уважаемый» и есть «средство уважения» — жесть, да?
( «слушатель») имеет тесную связь с видоизменением сентенциального(предложения) окончания. это зависит от —>
*1) Старше или младше слушатель по возрасту, рангу, соц.статусу и т.п
*2) Находится ли 청자 높임»слушатель» в подчинении у » 주체 높임» или наоборот. (отношения начальник — подчинённый)
*3) Степени знакомства «слушателя» с говорящим
Окончания предложения отражает, 청자 높임(то кому говорится предложения) и могут быть разделены на 4 группы:
№ | Стиль | Пример |
1 | 아주높임 Высший (Официальный) вежливый стиль | 이 책을 읽으시오. [<읽 -(으)시오]* |
2 | 예사높임 Обычный вежливый стиль | 이 책을 읽어요.[<읽 -어요] |
3 | 예사낮춤 Обычный невежливый стиль | 이 책을 읽어. [<읽 -어] |
4 | 아주낮춤 Низший невежливый | 이 책을 읽어라.[<읽 -어라] |
** — используются в письме (문어체) не в разговорной речи (구어체)
Эти четыре типа не строго (жёстко) разделены друг от друга, так корейцы обычно мешают пары стилей:
1. Высший (Официальный) вежливый стиль +обычный вежливый стиль
2. обычный вежливый стиль + обычный невежливый стиль
3.обычный невежливый стиль + низший невежливый
Более того существует также печатная форма, «вежливости» — при которой используется 아주낮춤 низший невежливый стиль, его можно найти в газетах журналах и т.п. Так на письме «слушатель» является неопределённой личностью. Пишущий 주체 높임 («субъект») не ниже и не выше читающего 청자 높임(«слушателя»)
Продолжение следует!
P.S Получилось как-то сумбурно, может позже поправлю. Найдёте ошибку пишите в коммент! =)
P.P.S Если Вам понравилось, поставьте лайк или напишите комментарий, с мотивацией легче пишется =)
очень интересно подан материал! не скучно читать, а усваивается легче! побольше бы таких сайтов и разных тем))спасибо, вы гений)
Спасибо вам за ободряющие слова, которые мотивируют к написанию чего-то нового и интересного. 🙂 на счет гения — не забывайте я не научные статьи пишу, а значит не исключено, что возможно, я могу и ошибаться. Поэтому если вы, не согласны с рядом вопросов — милости прошу напишите:)
Очень хорошая статья! Все написано достаточно интересно читается легко. Наконец-то я смогла разобраться во всех этих стилях речи 🙂 Несколько месяцев уже изучаю язык, а в этом до сих пор путалась. Огромное Вам спасибо!
Подскажите. а куда тогда окончания »мнида»?Я думала это сними официальный вежливый стиль речи.
ㅂ니다 относится к 아주 높임. То есть самый официальный.
잘 읽었습니다.고밉습니다.